Блог Сергея Хожакова

Мой опыт по созданию и раскрутке сайта на WordPress

Удаленная работа на дому

Удаленная работа переводчиком

Крупной организации требуется переводчик на постоянную основу. Достойная заработанная плата, социальный пакет, оплата отпуска и больничного, и к тому же премиальные и дополнительные бонусы. Согласитесь, неплохо звучит?Удаленная работа переводчиком
Множество людей в совершенстве владеющие иностранными языками находятся в активном поиске такой работы, старательно идя в этом направлении. В этой статье я расскажу вам о частностях такой деятельности, подскажу о том, где найти похожую работу и поделюсь собственными полезными советами.

В чем же заключается удаленная работа переводчиком? Ведь нам потребуется находить и в срок выполнять полученные заказы, оформить трудовые соглашения и зарабатывать достойные деньги. Здесь я попытаюсь раскрыть свои собственные профессиональные секреты и дам советы, помогающие найти постоянного заказчика и получить отличные результаты. Для начала, вам нужно понять, что человек, собирающийся начать зарабатывать такой деятельностью, т.е. используя интернет, называется фрилансером, человеком, выполняющим удаленную работу.

Такая работа имеет ряд ощутимых преимуществ. Во-первых: это свободный график работы. Вы вольны сами распоряжаться личным временем, определяя, когда начать и закончить . Далее, это непривязанность к работодателю. Вы попросту не будете зависеть от начальника! Вам лишь необходимо связываться с заказчиками, делая из задания.
Самостоятельная работа в уютных условиях. Вам не придется тратить свое личное время на постоянные поездки утром и вечером, можно даже уделить время личностному росту, например заняться пением. Таким образом, вы экономите на дорожных расходах.
Так что, как вы сами могли убедиться, удаленная работа переводчиком отличается рядом преимуществ по сравнению с обычной трудовой деятельностью. Интернет открывает нам отличную возможность, недоступную в обычной жизни.

Но, перечисляя все преимущества такого вида работы, нельзя не подчеркнуть и серьезные минусы, о которых я здесь собираюсь упомянуть. В основном, очень немногие, решившие заработать с помощью перевода иностранных текстов, решаться бросить обычную работу и пуститься в вольное плавание. Далеко не всем хватит смелости уйти с насиженного места, для того чтобы стать настоящим фрилансером, добывая на хлеб самостоятельным трудом. Это на самом деле так и большинству просто не под силу совершить этот важный шаг, оставив нелюбимую работу.

Мой совет людям, оказавшимся в подобном положении, это просто начать заниматься подобной деятельностью совместно с вашей основной работой. Для начала необходимо узнать о требованиях, предъявляемых к будущему работнику, начать поиск заказчиков, сделать нетрудное задание и получить заработанные деньги. Таким образом, вы, действуя по данной схеме, тем самым обзаведетесь этаким страховочным вариантом, позволяющим постепенно адаптироваться к новому виду деятельности. А, уже приобретя существенный опыт, с легкостью отправляться в свободное плавание, зарабатывая фрилансом.

Нельзя также упустить из виду еще одну возможность попасть впросак начинающему поиск заработать в интернете с помощью данной работы. Это возможность быть обманутым. Например, человек добросовестно и в срок выполняет работу, а заказчик не оплачивает его труд. К сожалению, в рунете такое происходит довольно часто, а буйствующий в недавнем прошлом кризис только ухудшил печальную тенденцию. И человек, который трудился над переводом, теряя при этом собственное время и деньги, теряет еще и веру в порядочность людей.

Чтобы обезопасить себя от таких возможных вариантов развития событий, нужно периодически прислушиваться к полезным советам. Чтобы удаленная работа переводчиком приносила вам прибыль, следует помнить, что не надо выполнять заказ до того как, вы не выясните у заказчика, кто он и что из себя представляет. Узнайте его контактные данные, предварительно написав ему по электронной почте. И не стесняйтесь тщательнейшим образом проверить все досконально. Очень хорошей и перспективной является работа переводчика, в сотрудничестве с туристическими агентствами, в которых вам всегда найдется вакансия. Именно здесь у вас наибольшие шансы на успех.

Подпишитесь на обновления блога

Комментарии (4)

  1. Елена Сторева  |  Опубликовано

    Неплохо платят за переводы,поэтому если есть знания иностранных языков,такая подработка не помешает.

    Хорошие советы по работе с заказчиком.Обязательно,как написано в статье,нужно проверить его данные.И если,к примеру,просят вас предоплату внести,а потом мол,будете работать — не верьте,это развод.

    Ответить
    • admin  |  Опубликовано

      Это точно, исполнитель не должен никакой оплаты заказчику перечислять. Если заказчик просит предварительно оплату, то это развод.

      Больше того, не стоит выполнять для заказчика работу бесплатно, якобы за отзыв, за работу нужно платить.

      Ответить
  2. Олеся Сазонова  |  Опубликовано

    Знание языков очень востребованно в наше время,поэтому найти работу ,или подработку всегда можно,в том числе и удаленную

    Ответить
    • admin  |  Опубликовано

      Знание иностранных языков всегда было востребовано, а с появлением возможности работать удаленно стало просто бесценно.

      Ответить

Оставьте свой первый комментарий на блоге и получите в подарок плагин помогающий улучшить поведенческие факторы блога плюс подробную видеоинструкцию к нему